韓国語会話集2
◆こんにちは |
|
|
|
|
|
・初めまして。 |
|
처음 뵙겠습니다. |
・初めてお便りします。 |
|
처음으로 편지를 보냅니다. |
・私のこと,覚えていらっしゃいますか? |
|
저 기억하세요? |
・お手紙,確かに受け取りました。 |
|
편지 잘 받았습니다. |
・いただいたメール,きちんと読ませていただきました。 |
|
보내 주신 메일 잘 읽었습니다. |
|
|
|
◆ご連絡ありがとうございました |
|
|
|
|
|
・ご連絡ありがとうございました。 |
|
연락해 주셔서 감사합니다. |
・メールありがとうございました。 |
|
메일을 보내 주셔서 감사합니다. |
・メールをいただき,ほんとうに嬉しかったです。 |
|
메일 받고 너무 기뻤습니다. |
・ずっと連絡できずにすみませんでした。 |
|
그동안 연락 못해서 죄송합니다. |
・こまめに連絡を差し上げることができず。申し訳ありません。 |
|
연락을 자주 드리지 못해서 죄송합니다. |
・ご連絡が遅くなって申し訳ありません。 |
|
연락이 늦어서 죄송합니다. |
・手紙を書くと言っていながら,すっかり遅くなってごめんなさい。 |
|
편지를 쓰겠다고 해 놓고 많이 늦어서 미안해요. |
・手紙を書こうと書こうと思っていながら,ずっと書けませんでした。 |
|
편지를 써야지 써야지 하면서도 계속 못 썼습니다. |
・私の方が先に連絡をしなくてはいけないのに,先にキム・ヒョンジュさんのメールを受け取ってしまいました。 |
|
제가 먼저 연갈을 드렸어야 하는데 김현주 씨 메일을 먼저 받았네요. |
|
|
|
◆お元気ですか |
|
|
|
|
|
・キム・ヒョンジュさん,お元気ですか? |
|
김현주 씨, 잘 있었어요? |
・ご家族の皆さんは,お変わりなくお元気ですか? |
|
가족 분들 모두 건강히 잘 계세요? |
・最近,いかがお過ごしですか? |
|
요즘 어떻게 지내세요? |
・キム・ヒョンジュさんがどうしているか知っていますか? |
|
김현주 씨는 소식을 알고 있어요? |
・最近,キム・ヒョンジュさんからの連絡がなくて,どうしているか心配しています。 |
|
요즘 김현주 씨한테서 연락이 없어서, 어떻게 지내고 있는지 궁금합니다. |
・キム・ヒョンジュさんにメールを送るのは1ヶ月ぶりですね。 |
|
김현주 씨한테 메일을 보내는 건 한 달만이네요. |
・最近,変わったことはありましたか? |
|
요즘, 무슨 특별한 일이 있었나요? |
・最近,ちっとも会っていないから,元気にしているかどうか心配です。 |
|
요즘, 통 안 만나니까 잘 있는지 궁금해요. |
・近いうちに,一度会いましょう。 |
|
조만간, 한번 만나요. |
・どうしているのか心配なので,一度,電話をください。 |
|
어떻게 지내고 있는지 궁금하니까, 전화 한번 주세요. |
|
|
|
◆学校生活はどうですか |
|
|
|
|
|
・学校生活はどうですか? |
|
학교 생활은 어떠세요? |
・勉強は,大変じゃないですか? |
|
공부는 힘들지 않아요? |
・新しい生活に慣れましたか? |
|
새로운 생활에는 익숙해졌어요. |
・友達はできましたか? |
|
친구는 생겼어요? |
・職場の生活はどうですか? |
|
직장 생활은 어떠세요? |
・最近,お仕事はどうですか? |
|
요즘 하시는 일은 어떠세요? |
・相変わらずお忙しいんですか? |
|
여전히 바쁘신가요? |
・キム・ヒョンジュさんは相変わらず忙しいんでしょう? |
|
김현주 씨는 여전히 바쁘시죠? |
・少しは余裕できましたか? |
|
조금은 여유가 생겼어요? |
|
|
|
◆風邪は治りましたか? |
|
|
|
|
|
・風邪は治りましたか? |
|
감기는 다 나았어요? |
・風邪が治ってよかったですね。 |
|
감기가 나아서 다행이네요. |
・早く治るといいですね。 |
|
빨리 나았으면 좋겠네요. |
・昨日は具合がよくなさそうでしたが,どうですか? |
|
어제는 몸이 안 좋아 보이던데 좀 어떠세요? |
・病院には行ってみましたか? |
|
병원에는 가 보셨어요? |
・風邪だといって軽く考えないで,必ず病院に行って診察を受けるようにしてください。 |
|
감기라고 가볍게 생각하지 말고 꼭 병원에 가서 진찰을 받아 보세요. |
・風邪は万病の元だって言うじゃないですか。 |
|
감기는 만병의 근원이라고 하잖아요. |
・転んでケガをしたんですって? |
|
넘어져서 다쳤다면서요? |
・どこをケガしたんですか? |
|
어디를 다친 거예요? |
・どこをどんなふうにけがしたんですか? |
|
어디를 어떻게 다쳤어요? |
・どうしてケガしたんですか? |
|
어떻게 하다가 다쳤어요? |
・本当に大丈夫ですか? |
|
정말 괜찮은 건가요? |
・ケガの具合はいかがですか? |
|
다친 데는 어떠세요? |
・入院していたとキム・ヒョンジュさんから聞きました。 |
|
입원했었다고 김현주 씨한테 들었습니다. |
・お体の具合はいかがですか? |
|
몸은 어떠세요? |
・何か病気にかかったんですか? |
|
무슨 병이라도 생기신 거예요? |
・どの病院に入院していたんですか? |
|
어느 병원에 입원했었어요? |
・何日入院されていたんですか? |
|
며칠이나 입원하셨었어요? |
・もう,すっかりよくなったんですよね? |
|
어제 다 나으신 거죠? |
・私がよく知っている医者がいるんですが,ご紹介しましょうか? |
|
제가 잘 아는 의사선생님이 계시는데, 소개해 드릴까요? |
|
|
|
◆私は元気です |
|
|
|
|
|
・私は元気です。 |
|
저는 잘 있습니다. |
・私は元気にやっています。 |
|
저는 잘 지내고 있습니다. |
・子どもたちも元気に学校に通っています。 |
|
아이들도 학교에 잘 다니고 있습니다. |
・高校に入学してから1ヶ月が経ちました。 |
|
고등학교에 입학한 지 한 달 지났습니다. |
・やっと学校生活にも慣れてきました。 |
|
이제 학교 생활에도 익숙해졌습니다. |
・楽しい毎日を過ごしています。 |
|
즐거운 나날을 보내고 있습니다. |
・宿題が多くて大変ですが,一生懸命勉強しています。 |
|
숙제가 않아서 힘들지만, 열심히 공부하고 힜습니다. |