前回 | 次回 |  [一覧]

韓国語 2005年4月23日

대화

 

対話

1:앤씨, 뭘 먹을래요?

 

エンさん,何を食べますか?

2:글쎄요. 어떤 게 맛있어요?

 

さあですね。どんなものがおいしいのですか?

1:이 집 음식은 모두 다 맛있어요. 앤씨는 어떤 음식을 좋하해요?

 

この店の食べ物は全部おいしいです。エンさんはどんな食べ物が好きですか?

2:저는 매운 음식을 좋아해요. 그래서 음식을 좀 맵게 먹는 편이에요.

 

私は辛い食べ物が好きです。だから食べ物を少し辛くして食べる方です。

1:그래요? 저는 앤씨가 매운 음식 좋아하는 줄 몰랐어요. 그럼, 해물탕은 어때요? 해물탕 먹어 봤어요?

 

そうですか?私はエンさんが辛い食べ物が好きだとは知りませんでした。では,ヘムルタンはどうですか?ヘムルタン食べてみましたか?

2:해물탕이요? 직 먹어 본 적이 없어요. 해물탕이 뭐지요?

 

ヘムルタンですか?まだ食べたことがありません。ヘムルタンは何ですか?

1:바다에서 나는 여러 가지 해물로 탕을 만드는 거예요. 탕이라고 하는 건 국을 말하는데 보통 국보다 건더기가 좀 많고 양념이나 간이 진한 편이에요.

 

海から産出される(出る)いろんな海産物でスープをつくるものです。スープというのは「クク(汁・スープ)」を言うのですが,ふつう「クク」より汁の具が少し多く,味が濃い方です。

2:그러면 찌개와 비슷한 거에요?

 

それではチゲと同じようなものですか?

1:네, 그런 셈이에요.

 

はい,そういうわけです。

2:좋아요. 그럼 오늘은 해물탕을 한 번 먹어 볼래요.

 

いいですね。では今日は一度ヘムルタンを食べてみます。

(웨이터가 온다.)

 

(ウェイターが来る)

3:뭘 주문하시겠습니까?

 

何を注文されますか?

1:해물탕 2인분 주세요. 좀 얼큰하게 해 주세요.

 

ヘムルタン2人分ください。少しピリ辛にしてください。

(잠시 후 음식이 나온다.)

 

(しばらくした後,食べ物が出てくる)

2:와~ 정말 맛있겠어요. 그런데 이 안에 들어 있는 건 뭐지요?

 

わぁ~,本当においしそうです。ところでこの中に入っているものは何ですか?

1:이건 새우, 이건 조게, 이건 게예요. 이런 모두 바다에서 나는 해물이라고 해요.

 

これは海老,これは貝,これは蟹です。これらすべて,海から採れた(採れる)海産物といいます。

2:먹음직스럽군요. 빨리 먹읍시다.

 

おいしそうに見えますね。早く食べましょう。

 

사람1
오랜만에 친구를 만났는데 얼굴이 좋아 보이지 않습니다. 그래서 무순 일이 있는지 물어 보고 친구의 고민을 듣게 됩니다. 친구의 고만에 적당한 조언을 하십시오.
 

 

人物1
ひさびさに友人に会ったのですが,顔色がよく見えませんでした。だから何があったのか聞いてみて,友人の悩みを聞き始めます。友人の悩みに適当な助言をしましょう

도움 질문
1. 친구의 좋지 않은 얼굴을 보고 친구에게 뭐라고 말을 하면 좋을까요?
2. 친구의 이야기를 듣고 여러분은 어떤 반응을 보이겠습니까? 뭐라고 말하겠습니까?
3. 어떻게 하는 것이 좋은지 조언하고 싶습니다. 어떤 말로 조언하겠습니까?
4. 직접 화해를 시켜 주고 싶습니다. 어떤 제안을 하는 것이 좋알까요?
 

 

質問のヒント(助け・援助の質問)
1. 友人の優れない顔色を見て,友人に何と話せばいいですか?
2. 友人の話を聞いて,みなさんはどんな反応を示すでしょうか?
3. どんなふうにするのが良いのか助言したいです。どんな言葉で助言するでしょうか?
4. 直接,和解をさせてあげたいです。どんな提案をするのがいいですか?

사람2
하숙집에 살고 있는데 같이 방을 사용하는 사람과 마음이 맞지 않습니다. 그 문제로 고민중에 친구를 만났습니다. 친구에게 방 친구에 대한 불평을 말하면서 조언을 구하습시오.
 

 

人物2
下宿している家に住んでいるのですが,同じ部屋を使用する人と気持ちが合いません。この問題で悩んでいる時に,友人に会いました。友人に部屋の友人についての不平を話しながら助言を求めましょう。

도움 질문
1. 자신의 고민을 어떻게 말하면 좋을까요?
2. 자세한 상황을 요구하는 친구에게 무엇이 불만인지 구체적으로 어떻게 아야기하겠습니까?
3. 친구의 조언에 어떻게 대답하겠습니까?
4. 친구의 제안이 마음에 듭니다. 뭐라고 말하겠습니까?
 

 

質問のヒント(助け・援助の質問)
1. 自分の悩みをどんなふうに話したらいいのですか?
2. 詳しい状況を要求する友人に何が不満なのか具体的にどんなふうに話しますか?
3. 友人の助言にどんなふうに答えますか?
4. 友人の助言が気に入りました。何と言いますか?

사람에 대해 불평할 때
・도대체 (수잔)은 왜 그래요?
・도대체 사람이 왜 그 모양이에요?
・(그 사람)은 정말 마음에 들지 않아요.
・(그 사람) 정말 못쓰겠어요.
・정말 두 번 다시 같이 (일하고 싶)지 않습니다.
・(수잔)이 그런 사람인 줄 몰랐어요.
・정말 알 수 없는 사람이에요.
 

 

人物について不平がある時
・いったい(スジャン)はどうしたの?
・いったい人はどうしてあぁなの?
・あの人は本当に気に入らないです。
・あの人は本当に良くないでしょう。どうしようもない。
・本当に二度と一緒に働きたくないです。
・スジャンはそんな人だと思いませんでした。
・本当にわけが分からない(理解できない)人です。

화해의 조언을 할 때
・서로 화해하도록 하세요.
・조금씩 양보를 해야지요.
・문제 해결이 그것밖에 없는 것은 아닐 거예요.
터놓고 대화를 하면 어때요?
・문제가 있을 때는 서로 대화로 감정을 풀어야지요.
・제가 자리를 한 번 만들어 볼까요?
솔직하게 말하는 게 좋겠어요.
상대방의 입장에서 생각해 보면 이해할 수 있을 거예요.
 

 

和解の助言をする時
・お互いに和解する
ようにしてください。
・少しずつ
譲歩をしなければなりません。
・問題解決がそれだけしかないの
ではないです
腹を割って話をすればどうですか?
・私が一度,場を設けてみましょうか?
率直に話すことはいいことです。
相手方の立場で考えてみれば理解できます。

 

대화

 

対話

요코씨, 무슨 일이 있어요? 안색이 안 좋아 보여요.

 

陽子さん,何かあったの?顔色が良くないように見えます。

그래요? 별일 아니에요.

 

そうですか?別にないです。

그런데 얼굴이 왜 그래요? 기분이 언짢다고 얼굴에 써 있어요.

 

しかし,顔色がどうしたのですか?気分がすぐれないって顔に書いています。

사실은 저랑 같이 방을 쓰는 수잔씨 때문이에요. 수잔씨 사람이 왜 그 모양이에요?

 

実は私と一緒に部屋を使っているスジャンさんのせいです。スジャンさんという人はなぜあぁなのでしょうか?

아니, 왜요? 수잔씨는 명랑하고 활발해서 요코씨도 좋아했잖아요?

 

ええっ?どうしたのですか?スジャンさんは明るくてさわやか(明朗)で活発で陽子さんも好きじゃなかったのですか?

네, 처음에는 그랬었어요. 제가 조용하고 내성적이니까 수잔씨의 그런 성격이 마음에 들었었어요. 그런데 요즘은 그렇지 않아요.

 

ええ,最初はそうでした。私は静かで内省的だから,スジャンさんのそういう性格が気に入っていました。しかし,最近はそうではないのです。

뭐가 문젠데요? 좀 자세히 말해 보세요.

 

何が問題なのですか?少し詳しく話してみてください。

수잔씨가 저에게 말도 하지 않고 자주 친구들을 데리고 와요. 그저께는 친구를 일곱 명 이나 데리고 왔었어요. 늦게까지 시끄럽게 떠들면서 파티를 했어요. 그리고 요즘은 방 청소도 하지 않아요. 깨끗하게 청소 좀 하라고 말을 해도 듣지를 않아요. 그래서 요즘은 서로  불편해요.

 

スジャンさんは私に話しもなく,よく友人を連れて来ます。一昨日,友人を7人も連れて来ました。遅くまでうるさく騒いでパーティーをしていました。それから最近は部屋の掃除をしません。「少しきれいに掃除をして」と言っても聞いていません。だから最近はお互い気まずくなっています。

그래요? 전 전혀 몰랐어요. 요코씨가 힘들겠군요.

 

そうですか?私は全く知りませんでした。陽子さんは大変そうですね。

어떻게 하면 좋을까요? 제가 다른 곳으로 나가려고 하는데...

 

どうすればいいでしょうか?私が別の場所に出て行こうと思うのですが...

글세, 잘 될지 모르겠어요.

 

 まぁ,うまくできるか分からないです。

그래도 문제가 있을 때는 대화로 감정을 풀어야지요. 아마 말을 하지 않으니까 점점 오해가 쌓이는 걸지도 몰라요.

 

だけど,問題がある時は話で感情を和らげなければなりません。たぶん話をしないから少しずつ誤解が積もるのであるかも知れません。

막상 말을 하려고 하면 용기가 안 나거든요.

 

実際に話をしてみると勇気が湧かないのです。

그럼 제가 자리를 한 번 만들어 불까요?

 

では,私が一度,場を設けてみましょうか?

그렇게 해 줄래요? 고마워요, 은주씨.

 

そうしてくれますか?ありがとう,ウンジュさん。